Interpreting and Translating MA

1 year Russian, starting in September 2018

Equip yourself to work as a professional interpreter and/or translator on this highly respected master's, which can include a placement.

Our MA Interpreting and Translating is designed to give you strong grounding and all the practical skills you need to work as a conference interpreter and professional translator at an international level.

You must have an excellent understanding of two languages and can choose from one of two pathways:

  • path 1 allows you to work with two other languages (Chinese, French, German, Italian, Russian and Spanish) into English
  • path 2 allows you to work in both directions between Chinese/English or Russian/English

Depending on your languages and whether you wish to work solely into English or in both directions.

This master's has been running for over 40 years and is highly respected internationally for the quality of the training. Many Bath graduates have gone on to work in organisations such as the EU and UN, as well as other language services around the world.

The course covers professional translation and different types of interpreting, including simultaneous and consecutive interpreting and liaison in both public and commercial settings.

You'll have access to the latest digital interpreting suites, and will participate in mini-conferences to put your skills into practice, holding debates on controversial topics and acting as both delegate and interpreter.

In many cases we can arrange a unique placement in an international organisation such as the EU and UN or other independent agency, giving you first-hand experience of the workplace and valuable contacts for building your career.

Bath has a memorandum of understanding with the UN and European Parliament for training interpreters and translators, which means their trainers visit us regularly. This will give you a unique insight into the skills needed to work in those organisations.

The course is taught by highly experienced tutors who have all worked as professional translators and interpreters themselves. Many have interpreted for heads of state and government ministers, and work for international organisations. As such, they can share a wealth of experience with you and provide useful connections, including potential job opportunities.

You will leave with:

  • a proven ability to work with varied and challenging texts and speeches, providing a strong foundation for working at an international level
  • practical skills, such as experience of working to deadlines and using style guides
  • contacts with potential employers and colleagues from your placement
  • contacts with our strong alumni network of linguists who work in international organisations, private bodies and independent agencies
  • evidence of translation skills, including the 10,000-word translation and 5,000-word commentary you'll complete at the end of the taught part of the course

Placements

Through our extensive network of contacts we try to organise placements for all students with the language services of international organisations, government departments or translation companies. They provide an invaluable insight into the work of professional linguists and are highly valued by employers. However, they are not compulsory and not always guaranteed.

Our students have previously undertaken placements with:

  • the United Nations
  • institutions of the European Union
  • the Council of Europe

Graduate prospects

The MA Interpreting & Translating is a highly vocational course with a worldwide reputation for training professional translators and conference interpreters. Our graduates have excellent employment prospects. While some have found rewarding jobs in smaller companies and institutions, or chosen to work as freelancers, many have gone on to pursue stimulating careers as professional translators and interpreters with major international organisations.

Bath graduates have gone on to work for the following organisations:

  • Deloitte (London, Cardiff, Shanghai and Beijing)
  • Emirates Airline
  • Foreign Office
  • Gazprom Germania Gmbh
  • Industrial & Commercial Bank of China
  • International Atomic Energy Agency
  • International Court of Justice
  • International Maritime Organisation
  • McKinsey
  • Ministry of Defence
  • NATO
  • People’s Insurance of China
  • United Nations in Geneva, Vienna and New York

Many graduates have also worked at universities in Mainland China, Hong Kong and Taiwan.

Some of our graduates have shared their experiences on our alumni blog.

Course structure

This course lasts 1 year. It starts in September 2018 and ends in 2019. Induction week starts on 24 September 2018.

Occasionally we make changes to our programmes in response to, for example, feedback from students, developments in research and the field of studies, and the requirements of accrediting bodies. You will be advised of any significant changes to the advertised programme, in accordance with our Terms and Conditions.

Units

Compulsory course units

These compulsory units are currently being studied by our students, or are proposed new units.

Learning and assessment

Learning

  • Laboratory sessions
  • Lectures
  • Online resources
  • Practical sessions
  • Seminars
  • Tutorials
  • Workshops

Assessment

  • Coursework
  • Dissertation
  • Oral assessment
  • Practical work
  • Seminar
  • Written examination

Entry requirements

Qualifications

Select the country where your qualification comes from.

United Kingdom qualifications

Typical offer bachelor’s honours degree or international equivalent

2:1 or above

To apply for this course, you must have mother tongue competence in either Chinese or Russian.

We may make an offer based on a lower grade if you can provide evidence of your suitability for the degree.

If your first language is not English but within the last 2 years, you completed your degree in the UK, you may be exempt from our English language requirements.

China qualifications

A four-year Bachelor’s degree with a final overall score of at least 80% depending on the institution attended.

We may make an offer based on a lower grade if you can provide evidence of your suitability for the degree.

Taiwan qualifications

A bachelor’s degree with a final overall score of at least 75-80% (GPA 3.3-3.5 or B) depending on the university attended.

We may make an offer based on a lower grade if you can provide evidence of your suitability for the degree.

Fees and funding

Payment options

You can pay your tuition fees by Direct Debit, debit card, credit card, cheque, bank transfer or cash. You may also be eligible for a student loan to help you pay your fees.

Read more about your payment options

Fees

Your tuition fees and how you pay them will depend on whether you are a Home, EU, Island or Overseas student.

Learn how we decide fee status

Tuition fees

See the most recent fees for postgraduate courses.

Budgeting

You will need to budget at least £100 for the cost of photocopying, printing and binding. You will also need to budget for the cost of text books.

Some courses involve visits away from campus and you may be required to pay some or all of the costs of travel, accommodation and food and drink.

If you’re on a placement, you’re responsible for your own travel, accommodation and living costs. You should also consider the financial implications if you go on an unpaid or overseas placement.

Application information

  • Course title
    Interpreting and Translating
  • Final award
    MA
  • Mode of study
    Full-time
  • Course code
    THPL-AFM05 (European stream)
  • UK/EU application deadline
    30 June 2018
  • Overseas deadline
    31 August 2018
  • Application eligibility
    UK and Overseas students are eligible to apply

Course enquiries

Admissions
pgtadmissions@bath.ac.uk
+441225385115

Apply for 2018 entry

Apply now