University of Cambridge Language Centre Chinese Intermediate

Meeting your line manager and new colleagues

Meeting your line manager and new colleagues

Manager Song introduces Lilly and Yuanfang Chen to other staff in the Sales Department.

Click on either pinyin or characters to listen to individual words. The words are listed in the order in which they appear in the dialogue.

to join

Sales Department

direct

manager

to look forward to

colleague

everyone

pity

to go on a business trip

to pass

to return

to hope

everyone

to help

to disturb

to carry on

to bring

to visit

oneself

computer

telephone

photocopying room

[measure word for machines]

photocopier

any time

to use

to arrange

account

meeting room

to hold

routine meeting

microwave

water cooler

coffee maker

to sit

generally

regulation

comparatively

lunch break

to vary with each individual

lunch

top floor

canteen

convenient

voucher

other

welfare

handbook

explanation

to get familiar with

to allocate

one more time

to feel free to

to look for

pinyin

Hover the mouse over the Chinese characters for a second to see the pinyin version of that line. You can also click on the right-hand button for all pinyin to be displayed.

Song:

Lilly, Xiǎo Chén, nǐmen hǎo. wǒ xìng Sòng. Huānyíng nǐmen jiārù xiāoshòu bù. Wǒ shì nǐmende zhíshǔ jīnglǐ.

Lilly,小陈,你们好。我姓宋。欢迎你们加入销售部。我是你们的直属经理。

Chen:

Sòng jīnglǐ, nínhǎo, hěn gāoxìng rènshi nín.

宋经理,您好,很高兴认识您。

Lilly:

Nínhǎo, Sòng jīnglǐ, wǒ hěn qīdài zài zhèlǐ de gōngzuò.

您好,宋经理,我很期待在这里的工作。

Song:

Tài hǎo le. Wǒ gěi nǐmen jièshào yíxià xiāoshòu bù de tóngshì.

太好了。我给你们介绍一下销售部的同事。

Gèwèi, wǒ gěi dàjiā jièshào yíxià wǒmen de liǎng wèi xīn tóngshì. Zhè wèi shì Chén Yuǎnfāng xiānsheng, zhè wèi shì Lilly White nǚshì, tā shì cóng Yīngguó lái de. Dàjiā huānyíng!

各位,我给大家介绍一下我们的两位新同事。这位是陈远方先生,这位是Lilly White女士,她是从英国来的。大家欢迎!

Lilly:

Dàjiā hǎo, qǐng jiào wǒ Lìli ba.

大家好,请叫我莉莉吧。

Chen:

Gèwèi hǎo, nǐmen jiào wǒ Xiǎo Chén jiù kěyǐ le.

各位好,你们叫我小陈就可以了。

Staff:

Nǐmen hǎo! Huānyíng! Huānyíng!

你们好!欢迎!欢迎!

Song:

Jīntiān hěn kěxī, Xiǎo Wú hé Xiǎo Lín chūchāi qù le, búguò tāmen guò liǎng tiān jiù huílai.

今天很可惜,小吴和小林出差去了,不过他们过两天就回来。

Xīwàng dàjiā dōu néng duōduō bāngzhù wǒmen de xīn tóngshì. Hǎo, dǎjiǎo gèwèi le, nǐmen jìxù gōngzuò ba.

希望大家都能多多帮助我们的新同事。好,打搅各位了,你们继续工作吧。

Lìli, Xiǎo Chén, wǒ dài nǐmen cānguān yíxià.

莉莉,小陈,我带你们参观一下。

Chen:

Hǎode.

好的。

Song:

Nǐmen dōu huì yǒu zìjǐ de zuòwèi, yě huì yǒu zìjǐ de diànnǎo hé diànhuà. Zhèlǐ shì wǒmen de yǐngyìn shì: yǒu liǎng tái fùyìnjī, yì tái chuánzhēnjī, hé sān tái dǎyìnjī, nǐmen suíshí kěyǐ shǐyòng. Wǒ huì gěi nǐmen ānpái yóujiàn zhànghào.

你们都会有自己的座位,也会有自己的电脑和电话。这里是我们的影印室:有两台复印机、一台传真机,和三台打印机,你们随时可以使用。我会给你们安排邮件账号。

Zhèlǐ shì yì jiān huìyìshì, wǒmen měi zhōu zhāokāi yí cì yuángōng lìhuì. Zhèlǐ shì cháshuǐjiān, yǒu wēibōlú, yǐnshuǐjī hé kāfēijī. Hǎole, zhèlǐ shì nǐmen de zuòwèi, Lìli, nǐ zuò zài zhèr, Xiǎo Chén, nǐ zuò zài zhèr. Nǐmen hái yǒu shénme wèntí ma?

这里是一间会议室,我们每周召开一次员工例会。这里是茶水间,有微波炉、饮水机和咖啡机。好了,这里是你们的座位,莉莉,你坐在这儿,小陈,你坐在这儿。你们还有什么问题吗?

Lilly:

Sòng jīnglǐ, qǐngwèn nín, dàjiā zǎoshang yìbān jǐ diǎn dào bàngōngshì?

宋经理,请问您,大家早上一般几点到办公室?

Song:

Yìbān dōu shì jiǔ diǎn zuǒyòu dào, méiyǒu guīdìng. Yǒude tóngshì xǐhuan zǎo dào, yǒude tóngshì jiā zhù de bǐjiào yuǎn, jiù wǎn yìdiǎn dào.

一般都是九点左右到,没有规定。有的同事喜欢早到,有的同事家住得比较远,就晚一些到。

Chen:

Sòng jīnglǐ, wǒmen de wǔxiū shíjiān shì zěnmeyàng de?

宋经理,我们的午休时间是怎么样的?

Song:

Wǔxiū shíjiān yě shì yīnrén'éryì de, búguò dàjiā yìbān dōu zài shí'èr diǎn bàn zuǒyòu chūqù chī wǔcān. Gōngsī dǐnglóu yǒu yí gè yuángōng cāntīng.

午休时间也是因人而异的,不过大家一般都在十二点半左右出去吃午餐。公司顶楼有一个员工餐厅。

Chen:

Nà hěn fāngbiàn.

那很方便。

Song:

Wǒmen měi gè yuè dōu yǒu cānquàn. Gōngsī de qítā yuángōng fúlì zài nǐmen de yuángōng shǒucè lǐ dōu yǒu shuōmíng.

我们每个月都有餐券。公司的其它员工福利在你们的员工手册里都有说明。

Lilly:

Tài hǎo le.

太好了。

Song:

Nǐmen hěn kuài jiù huì shúxī de. Leon huì fēnpèi gěi nǐmen zhè jǐ tiān de gōngzuò. Wǒ huí bàngōngshì le. Zàicì huānyíng nǐmen jiārù wǒmen gōngsī! Yǒu rènhé wèntí jǐnguǎn zhǎo wǒ.

你们很快就会熟悉的。Leon会分配给你们这几天的工作。我回办公室了。再次欢迎你们加入我们公司!有任何问题尽管找我。

Lilly:

Xièxie nín, Sòng jīnglǐ.

谢谢您,宋经理。

Chen:

Xièxie nín, Sòng jīnglǐ.

谢谢您,宋经理。

Song:

Búkèqi. Yíhuìr jiàn.

不客气。一会儿见。

Song:

Lilly, Xiao Chen, hello. My surname is Song. Welcome to the Sales Department. I am your line manager.

Chen:

Manager Song, hello, nice to meet you.

Lilly:

Hello, Manager Song, I'm looking forward to working here.

Song:

Great. I'll introduce you to your colleagues in the Sales Department.

Everyone, let me introduce our two new colleagues. This is Mr Yuanfang Chen and this is Ms Lilly White, who is from England. Welcome!

Lilly:

Hello everyone, please call me Lilly.

Chen:

Hello everyone, you can just call me Xiao Chen.

Staff:

Hello! Welcome! Welcome!

Song:

Unfortunately Xiao Wu and Xiao Lin are on business trips today, but they'll be back in a couple of days.

I hope everyone will give a lot of help to our new colleagues. OK, sorry for the interruption, you may resume your work.

Lilly, Xiao Chen, I'll show you around.

Chen:

OK.

Song:

You will both have your own desk (lit. seat) with your own computer and telephone. Here is our photocopying room. There are two photocopiers, one fax machine and three printers, which you can use at anytime. I will arrange for you to have your own email account.

Here is a meeting room. We hold a staff meeting once a week (lit. we hold a staff routine meeting once a week). Here is a tea room, with a microwave, a water cooler and a coffee maker. And here are your desks, Lilly, you sit here, Xiao Chen, you sit here. Do you have any other questions?

Lilly:

Manager Song, may I ask what time people usually arrive at the office in the morning?

Song:

People usually arrive at about 9 o'clock, there are no fixed rules. Some colleagues like to arrive early, some colleagues who live far away arrive a bit later.

Chen:

Manager Song, what about our lunch time?

Song:

Lunch time can be different for each individual as well, but people usually go out for lunch at about 12.30pm. There is a staff canteen on the top floor of the building.

Chen:

That's very convenient.

Song:

We have meal coupons every month. Other staff benefits provided by the company are listed in your staff handbook.

Lilly:

Great.

Song:

You will soon become familiar with all this. Leon will allocate you work for today and for the next few days (lit. these days). I'm now going back to my office. Again, welcome to our company! Feel free to call on me if you have any problems.

Lilly:

Thank you, Manager Song.

Chen:

Thank you, Manager Song.

Song:

You're welcome. See you later.

These are notes about potentially difficult key expressions. They are listed in the order in which they appear in the dialogue.

1. 各位

各位,我给大家介绍一下…… Everyone, let me introduce you to…

各位 means 'everyone' and is used as an interjection at the beginning of a speech, a formal announcement, etc. to catch people's attention.

大家 also means 'everyone', but it cannot be used on its own to address people. It is used as part of a sentence (see example above). 大家 means 'Hello everyone!'.

2. 是……的

从英国来She is from England.

The structure 是……的 is used for emphasis. is put at the beginning of the emphasis and is put at the end of the sentence. In the sentence above, '从英国来 come from England' is emphasized.

3. 可惜

今天很可惜…… Unfortunately, today…

可惜 means 'unfortunately (lit. can be regretted)' with meaning 'can' and meaning 'to regret'. There are a few others words like this: 可爱 lovely (lit. can be loved), 可笑 ridiculous (lit. can be laughed at), 可怜 pitiable (lit. can be felt sorry for).

4.

小吴和小林出差了。 Xiao Wu and Xiao Lin have gone on business trips today.

This is a colloquial use of 'to go' put after a verb and indicating movement away from the narrator.

To indicate movement towards the narrator, put after the verb.

In the above sentence, 出差, pronounced as chūchāi, means 'go on a business trip (lit. go for an errand)' where means 'errand '. is pronounced as chà in 差不多 about right.

5. 多多

希望大家都能多多帮助我们的新同事。 I hope everyone will give a lot of help to our new colleagues.

'a lot' is repeated here for emphasis, this is a colloquial form.

6.

你们都有自己的座位,也有自己的电脑和电话。You will both have your own desk with your own computer and telephone.

你们很快就熟悉的。 You will soon become familiar with all this.

The use of here is to express a definite prediction.

7. and

这里是我们的影印Here is our photocopying room.

这里是一间会议Here is a meeting room.

这里是茶水Here is a tea room.

and are used as suffixes for rooms. More examples: 办公 office (lit. working room) , 休息 rest room, 卫生 toilet (lit. hygiene room).

8.

有两台复印、一台传真,和三台打印There are two photocopiers, one fax machine and three printers.

有微波炉、饮水和咖啡 There is a microwave, a water cooler and a coffee maker.

is used as a suffix for machines. 电视 TV set (lit. TV machine), mobile (lit. hand machine), headphone (lit. ear machine).

Another suffix for machines is , meaning 'tool ', e.g. 计算 calculator (lit. calculating tool), 热水 boiler (lit. water heating tool).

The measure word for most machines is .

9. and

这里茶水间 。 Here is a tea room.

公司顶楼一个员工餐厅。 There is a staff canteen on the top floor of the building.

and are used to describe a place.

indicates the unique occupancy of the described place and indicates the multiple occupancy of the described place.

Compare:

顶楼一个员工餐厅。 On the top floor of the building there is (only) a staff canteen.

顶楼一个员工餐厅。 There is a staff canteen on the top floor of the building. (Perhaps a gym as well.)

10. 因人而异

午休时间是因人而异的。 Lunch time can be different for each individual.

因人而异 is a four character idiom (in Chinese:成语), meaning 'different for each individual'.

toggle feedback

Manager Song's welcome

Listen to the six audio bites which are based on the dialogue 'Meeting your line manager and new colleagues', and then put the English translations into the correct order.
You can click on 帮助 to access the Chinese transcripts. Check your answers.

  • He welcomes the new staff

  • He introduces them to colleagues

  • He asks everyone to help them

  • He shows them around the office

  • He takes them to their desks

  • He answers their questions

check Answers